Romans 8:28-30

 

Romans 8:28

oidamen  de BUT WE KNOW     oti THAT       toiV TO THOSE WHO                       agapwsin  ton  LOVE        qeon GOD        panta ALL THINGS                             sunergei WORK TOGETHER            eiV FOR               agaqon GOOD                                toiV TO THOSE WHO                 kata ACCORDING TO         proqesin PURPOSE klhtoiV CALLED            ousin ARE

 

“But we know”

Our faith and our understanding is based on what we know.  Bible teaching gives us information (special revelation) upon which to base our knowledge.

 

The topic here is “God’s will” from Romans 8:27.

The “all things” of 8:28 are the things that the Spirit is praying about.

The “all things” include specifically the things that we are suffering with here in time as mentioned in:

a)      8:18 –suffering

b)      8:21 –bondange to decay

c)      8:22 –groaning in the paoins of childbirth

d)      8:23 –waiting for our adoption as sons

e)      8:25 –waiting patiently

f)        8:26 –in our weaknesses

g)      8:26 –we do not know what to pray

 

sunergei WORK TOGETHER           

Means “to cooperate, to work together, to work with one another , to assist”

Question:  Does this mean:

a)      All things work with the believer for Good

b)      All things work with all other things for the good of the believer?

 

“Good” does not mean that all things eventually become good things, but that all things will eventually be used for producing the good which is conformity into the image of Christ.

 

The western mind that is set on pleasure and material finds it abstract to consider “character” to be the good thing that we are pleased with in the end and not stuff, or wealth, or power or health.

 

The thought in this verse aims “good” at temporal things and in time.

 

Those who Love God”

-The NT rarely speaks of us loving God

-In the OT the people of God were the people who loved God

-This would mean that believers in Jesus, those who had been born again were the ones who loved God.

-This verse does not mean that those who do not love God enough are disqualified from the promise.



 

kata ACCORDING TO    proqesin PURPOSE  

kata   proqesin” “setting forth, plan, purpose, resolve, will”

This refers to God’s purpose.

 

Ephesians 1:11, “in him we were also chosen (eklhrwqhmen) having been predestined (proorisqenteV) according to the plan (proqesin) of him who works out everything in conformity with the purpose of his will”

 

klhtoiV CALLED     ousin ARE

 

Romans 8:29 |

oti BECAUSE         ouV WHOM             proegnw HE FOREKNEW               kai ALSO prowrisen HE PREDESTINATED TO BE               summorfouV CONFORMED                  thV  TO               eikonoV THE IMAGE               tou OF                uiou HIS          autou SON  eiV FOR                to TO                einai  BE                 auton HIM  THE prwtotokon FIRSTBORN               en  AMONG            polloiV MANY adelfoiV  BRETHREN

 

 

ouV WHOM   

-         this word makes it very personal

-         it is whom he foreknew, not what he foreknew       

 

proegnw HE FOREKNEW   (from proginaskwaorist, indicative active

-to know before, to take note of, to fix the regard upon

 

 

prowrisen HE PREDESTINATED TO BE summorfouV CONFORMED    thV  TO               eikonoV THE IMAGE     tou OF         uiou HIS     autou SON    

           

- prowrisen HE PREDESTINATED TO BE (proorizevaorist, indicative, active)             to mark out with a boundary before hand,  to predestine.  Aorist tense makes it the                          completed act.

 

- summorfouV CONFORMED     conformed, having the same form with something.  It      refers to an inward conformity and not simply an external superficial change.

 

prwtotokon FIRSTBORN        The first born had the supremacy.

 

 

2 Corinthians 3:18

      

 

Romans 8:30

ouV BUT           de WHOM      prowrisen  HE PREDESTINATED         toutouV THESE kai ALSO          ekalesen HE CALLED              kai AND           ouV WHOM            ekalesen HE CALLED              toutouV THESE               kai ALSO                         edikaiwsen HE JUSTIFIED            ouV WHOM          de BUT                                     edikaiwsen HE JUSTIFIED               toutouV THESE                  kai ALSO                   edoxasen HE GLORIFIED

 

prowrisen  HE PREDESTINATED 

 

 

ekalesen HE CALLED  

 

edikaiwsen HE JUSTIFIED

Aorist, active indicative of dikaiow which means to declare to be in the right, to justify

 

edoxasen HE GLORIFIED

This is spoken of in the past tense as if it were already completed.

This is similar to Isaiah 53 when it speaks of the suffering servant as already sacrificed.

 

 

______________________________-