oidamen de BUT WE KNOW oti THAT toiV TO THOSE WHO agapwsin ton LOVE qeon GOD panta ALL THINGS sunergei WORK TOGETHER eiV FOR agaqon GOOD toiV TO THOSE WHO kata ACCORDING TO proqesin PURPOSE klhtoiV CALLED ousin ARE
“But we know”
Our faith and our understanding is based on what we know. Bible teaching gives us information (special revelation) upon which to base our knowledge.
The topic here is “God’s will” from Romans 8:27.
The “all things” of 8:28 are the things that the Spirit is praying about.
The “all things” include specifically the things that we are suffering with here in time as mentioned in:
a) 8:18 –suffering
b) 8:21 –bondange to decay
c) 8:22 –groaning in the paoins of childbirth
d) 8:23 –waiting for our adoption as sons
e) 8:25 –waiting patiently
f) 8:26 –in our weaknesses
g) 8:26 –we do not know what to pray
sunergei WORK TOGETHER
Means “to cooperate, to work together, to work with one another , to assist”
Question: Does this mean:
a) All things work with the believer for Good
b) All things work with all other things for the good of the believer?
“Good” does not mean that all things eventually become good things, but that all things will eventually be used for producing the good which is conformity into the image of Christ.
The western mind that is set on pleasure and material finds it abstract to consider “character” to be the good thing that we are pleased with in the end and not stuff, or wealth, or power or health.
The thought in this verse aims “good” at temporal things and in time.
“Those who Love God”
-The NT rarely speaks of us loving God
-In the OT the people of God were the people who loved God
-This would mean that believers in Jesus, those who had been born again were the ones who loved God.
-This verse does not mean that those who do not love God enough are disqualified from the promise.
kata ACCORDING TO proqesin PURPOSE
“kata proqesin” “setting forth, plan, purpose, resolve, will”
This refers to God’s purpose.
Ephesians 1:11, “in him we were also chosen (eklhrwqhmen) having been predestined (proorisqenteV) according to the plan (proqesin) of him who works out everything in conformity with the purpose of his will”
klhtoiV CALLED ousin ARE
Romans 8:29 |
oti BECAUSE ouV WHOM proegnw HE FOREKNEW kai ALSO prowrisen HE PREDESTINATED TO BE summorfouV CONFORMED thV TO eikonoV THE IMAGE tou OF uiou HIS autou SON eiV FOR to TO einai BE auton HIM THE prwtotokon FIRSTBORN en AMONG polloiV MANY adelfoiV BRETHREN
- this word makes it very personal
- it is whom he foreknew, not what he foreknew
proegnw HE FOREKNEW (from proginaskw – aorist, indicative active
-to know before, to take note of, to fix the regard upon
prowrisen HE PREDESTINATED TO BE summorfouV CONFORMED thV TO eikonoV THE IMAGE tou OF uiou HIS autou SON
- prowrisen HE PREDESTINATED TO BE (proorizev – aorist, indicative, active) to mark out with a boundary before hand, to predestine. Aorist tense makes it the completed act.
- summorfouV CONFORMED conformed, having the same form with something. It refers to an inward conformity and not simply an external superficial change.
prwtotokon FIRSTBORN The first born had the supremacy.
2 Corinthians 3:18
ouV BUT de WHOM prowrisen HE PREDESTINATED toutouV THESE kai ALSO ekalesen HE CALLED kai AND ouV WHOM ekalesen HE CALLED toutouV THESE kai ALSO edikaiwsen HE JUSTIFIED ouV WHOM de BUT edikaiwsen HE JUSTIFIED toutouV THESE kai ALSO edoxasen HE GLORIFIED
prowrisen HE PREDESTINATED
ekalesen HE CALLED
edikaiwsen HE JUSTIFIED
Aorist, active indicative of dikaiow which means to declare to be in the right, to justify
edoxasen HE GLORIFIED
This is spoken of in the past tense as if it were already completed.
This is similar to Isaiah 53 when it speaks of the suffering servant as already sacrificed.